❶ 由於某種原因 英文怎麼說
For some reason(or other)括弧里的可有可無
For some reason she didn't turn up.由於某種原因她沒有來.
For some reason or other, she turned more to her father.由於某種原因,她更願接近父親。
❷ 由於 英語怎麼說
由於的英文:owing to; thanks to; as a result of; e to; in virtue of
一、thanks to
英 [θæŋks tu:] 美 [θæŋks tu]
幸虧, 多虧, 由於
Thanks to the angle at which he stood, he could just see the sunset
由於站的位置視角好,他剛好能看見日落。
二、owing to
英 [ˈəuiŋ tu:] 美 [ˈoɪŋ tu]
由於,因為;多虧
The game was cancelled owing to torrential rain.
比賽因大雨取消了。
三、e to
英 [dju: tu:] 美 [ tu]
由於;因為;欠下債[賬],應給予;應歸於
Unfortunately, e to unforeseen circumstances, this year's show has been cancelled
遺憾的是,由於一些意外情況,今年的演出被取消了。
四、as a result of
英 [æz ei riˈzʌlt ɔv] 美 [æz e rɪˈzʌlt ʌv]
因;由於…的結果;起因;經
.
質體流動的發生是由於外力的結果。
五、in virtue of
英 [in ˈvə:tju: ɔv] 美 [ɪn ˈvɚtʃu ʌv]
憑借…的力量,由於
He was highly praised in virtue of his brave deeds.
他由於見義勇為而受到了大力表揚。
❸ 由於多種原因用英語怎麼說
主要看你後面跟的句子是什麼可以有很多表達。常見的一種可以說:
Due to many reasons, I ...
❹ 急: "由於時間原因,在此不能向大家做更多介紹"英文怎麼說
as the time is so limited, i could not give more information to you
❺ "由於......的原因"的英文
主要是遺傳,健康,營養也很重要.
睡眠,運動...
❻ 由於;因為 用英語怎麼說
由於;因為的英文:because of;because
because讀法 英[bɪ'kɒz] 美[bɪ'kɔːz]
作連接詞的意思是:因為;由於
短語
1、partly because部分原因是
2、Because Threrfor因為所以
3、surely because引導原因
4、Mainly because主要是因為
5、pleasure because因為快樂 ; 令人感到高興
(6)由於原因的英文怎麼說擴展閱讀
詞語用法
1、because的基本意思是「因為」,強調直接造成某種結果的理由和原因,所引導的原因狀語從句多置於主句之後,有時為了強調,也可置於主句之前,並用逗號與句子的其他部分隔開。
2、because還可用來引導讓步狀語從句,這時,通常用於否定句或疑問句中。
3、because有時還可引導表語從句。
4、because可用於強調句。
5、not...because...結構有時否定主句,有時否定從句,須根據上下文正確判斷。一般來說,否定主句時because前多有逗號,而如果because前有just,則多半否定從句。
詞彙搭配
1、Because or因為或
2、just because 正因為
3、merely because 僅僅因為
4、simply because 完全因為
❼ 「由於種種原因」的英語怎麼說
由於種種原因」
For various reasons
❽ 由於用英語怎麼說
樓上各位的回答基本都是對的,翻譯的方法很多。
because 最正規,口語、書面語都可以用。但在口語中,為了強調,為了渲染,
可以說成 just because ...... 。在簡訊息中,可以用b/c, cause, b/cose,
甚至用成 cose, 也很常見。
because + 從句(clause)
because of 也是由於: because of + 短語(phrase)
e to 一般用在書面語,比較官樣。比 because 官模官樣。
如果樓主是一位有身份的人,應該少用 because,多用 e to,
越是孩子氣的人越喜歡用 because。
例句:由於無法預知的原因
翻譯:Due to unforeseen circumstances,
Due to unforeseen sake,
Due to unforeseen incident, ........
這些都是老闆、主任等等喜歡用的非常得體的「官話」。
其他如as,for,since等等,雖然也有「由於」的意思,但因果關系都比較弱。
在具體翻譯與應用時,要另當別論。
❾ 英語翻譯:由於以上原因,
For the above reasons...