① 抖音視頻里像這種 有聲音有字還有英語翻譯的視頻怎麼做成的
手機下載美冊app用視頻字幕功能就可以實現。我們可以把視頻上傳到軟體後,選擇字幕功能,然後就會自動生成字幕,會自帶英文翻譯,也可以選擇關閉英文翻譯。除此之外,你可以自定義字體的顏色大小和樣式,視頻的背景音樂也可以選擇。
② 手機拍的視頻如何加字幕 字幕製作軟體使用教程
天天向商軟體有「視頻夾字幕」功能,可以通過以下步驟添加:
1、打開軟體,然後點擊底部的圓圈按鈕。
2、選擇右邊偏底部的「視頻加字幕」選項。
3、然後在彈出的頁面選擇你要添加字幕的視頻。
4、添加好視頻後點擊右下角的「選取」選項。
5、在彈出的頁面點擊底部的「字幕」。
6、這時軟體會自動識別視頻的聲音,直接點擊右上角的打勾字樣。
7、然後在彈出的頁面點擊底部的「下一步」,軟體會自動生成帶字幕的視頻。
③ 手機拍照翻譯是怎麼弄的
手機拍照翻譯可以通過手機微信裡面的掃一掃翻譯功能來實現翻譯。
操作方法:
1、首先,打開手機,找到手機上面的微信,並點擊進入。
④ 把一段英文視頻翻譯出來,然後加上字幕,用什麼軟體
如果只是翻譯出來字幕,可以使用文本字幕編輯工具SrtEdit、Subtitle Workshop等,創建srt字幕;然後用格式工廠進行格式轉換,指定字幕文件,轉換之後,字幕就嵌入到視頻當中了。
如果是翻譯後進行配音,推薦使用音頻編輯工具 Audacity,進行錄制和混音,然後用 mkvtoolnix 進行封裝。
⑤ 如何給一段視頻配音
啟動會聲會影,將英文視頻素材導入到視頻編輯軟體的視頻軌上,然後右鍵點擊該視頻文件的『分割音頻』,這樣就將原視頻的音頻部分分離到音頻軌上了,再右鍵點擊分離出來的音頻文件『刪除』,即可將原視頻中的英文配音刪除了。
然後點擊『音頻』中的『錄制聲音』,再點擊『開始』就可以根據畫面顯示的進行翻譯配音了,配音結束時按下『停止』就結束了錄音操作。當這些都搞定了,就可以渲染輸出成一個新的帶配音的視頻作品了。 (當然,你應該事先准備好配音的材料哈,否則,刪除了原聲的後,再配音很難同步哈。)
⑥ 什麼軟體能給視頻配字幕
視頻字幕製作可以用愛剪輯哦~
添加字幕
在電腦端打開愛剪輯,導入視頻。點擊界面頂部「字幕特效」選項卡,滑鼠在右側的視頻預覽區下方的時間進度條上,定位到想要添加字幕的時間點,雙擊視頻預覽區,在彈出框中輸入文字即可。選中字幕,在「字幕特效」左欄下的特效列表中,為字幕勾選合適的特效。在右側的參數設置處修改字體、大小、位置、排列方式、特效時長等即可。
希望能夠幫到您~
⑦ 華為視頻翻譯怎麼用
工具/原料
華為手機 網路
方法/步驟
1/6分步閱讀
【翻譯網頁】
雙指長按屏幕內容彈出【全屏翻譯】選項,點擊即可對全屏內容進行翻譯。
2/6
不僅支持中英文互譯,還支持其他很多語言,點擊中文,可以翻譯成其他很多種語言
3/6
【語音翻譯】
長按電源鍵1秒喚醒【語音助手】,用中文對手機說:「翻譯XXX」
4/6
【語音助手】會幫您翻譯成英文,並讀出翻譯結果。
5/6
【翻譯路牌】
從主屏幕向下滑動,點擊【智慧視覺】小眼睛圖標
6/6
選擇掃一掃翻譯,將攝像頭對准想要翻譯的內容,即可隨掃隨譯。
注意事項
其他手機品牌也可能支持
編輯於2019-09-24,內容僅供參考並受版權保護
贊踩分享
平時我們在外面的時候,遇到不認識的英文單詞或者句子,都會心想,以前要是好好學英語就好了,還真的是悔不當初啊!不過別擔心,如果你是華為手機,那麼這里有幾個小妙招告訴你,一共有三種方法,讓你輕松用手機來翻譯哦!趕緊看看吧!
一、通過語音助手翻譯
華為手機里有一個【語音助手】的功能,一般是出現在實用工具文件夾里,你可以通過語音的方式來使用手機的某些功能。因此我們可以使用華為手機的語音助手的翻譯功能來實現翻譯,你只需要點擊右下角的【翻譯】按鈕,就可以通過打字或者語音輸入的方式來進行翻譯哦!
二、通過掃一掃翻譯
還有一個更便捷的方法可以直接翻譯。左滑華為手機的負一屏,找到【掃一掃】,在搜索框的左邊小圖標,點擊進去後選擇【翻譯】,然後把翻譯內容放入框內,就可以直接掃描翻譯了。
三、通過拍照翻譯
還有另外一種方法就是通過拍照來翻譯,不過這個功能只有部分手機型號支持哦,點擊進入手機的相機,左滑到相機功能,會看到很多實用的功能,在這里找到並選擇【在線翻譯】,也可以直接進行翻譯哦!
除此之外使用一些社交軟體如微信等也是可以進行翻譯的哦好了,以上就是華為手機的三種翻譯方法咯~如果你也感興趣的話就可以自己試試看哦!以後看到不懂的英語單詞和句子就偷偷翻譯一下吧!還可以用這幾個方法來學英語哦!
⑧ 用前置攝像頭錄制一段視頻 怎麼翻譯啊。。。或者 在自拍模式下錄制一段視頻 也行。。翻譯成英文。
用前置攝像頭錄制一段視頻翻譯成英文是:With a front-facing camera to record a video
在自拍模式下錄制一段視頻翻譯成英文是:Under the camera to record a video
⑨ 如何給外文電影配上翻譯字幕
字幕製作其實非常簡單,使用你翻譯好的電影台詞。這里我們可以使用記事本工具。在製作字幕過程中,記事本的作用十分明顯,製作完成的字幕都是用記事本打開編輯的。
當我們手中有了文字材料以後,我們就需要為這段文字加上時間軸。在這里我為推薦2個軟體,subcreator和popsub。下面我具體介紹下這2款軟體各自的優缺點。
subcreator是一個只有幾百KB的小軟體,用他來加時間軸十分便捷,理論上我們只需要一個快捷鍵組合便可以完成整個時間軸的添加。但是如果要為字幕添加特效的時候,subcreator就顯得有些無能為力。。。這時候我們便求助於popsub。
popsub是漫遊字幕組製作的,相比subcreator的幾百KB,整個軟體有8MB左右,不過相應的在功能上更為強大。所以當我們沒有特殊要求的時候,在平時使用subcreator更為方便,如果說需要添加字幕特效,比如卡拉OK的渲染效果,字幕的滾動效果等等,就需要使用popsub。
做完時間軸,我們就可以輸出字幕文件。常見的格式有SSA格式 SRT格式 SUB格式 SMI格式,一般我們將字幕文件輸出為SSA格式。為了讓字幕正確顯示,可能需要對字幕文件進行編輯,用記事本將SSA字幕打開就可以直接對字幕進行編輯。
編輯完字幕文件後,將其保存為和視頻相同的文件名並和視頻文件保存在同一目錄下。如果你使用暴風影音,做完上面的步驟你就可以將字幕外掛播放,但是如果是WMP,那我們需要先安裝VOBSUB讓字幕顯示。還有一點需要注意的是,用WMP播放的時候請將WMP中的字幕選項打開,否則字幕將無法顯示。
當然,外掛字幕有時顯的不是那麼方便,加上特效後可能會與聲像不同步,這時候我們就可以將字幕內嵌到視頻文件中。我們所使用的軟體是VIRTUALDUBMOD,這個軟體可以預覽添加字幕後的視頻效果,之後將帶字幕的視頻文件輸出為AVI格式。注意,這個軟體只支持少部分視頻格式的輸入,例如MPG AVI格式,WMV RM格式被排除在外,輸出也只有一種格式,即AVI格式。而且輸出的文件可能出奇的大,原本幾分鍾幾十MB的文件可能變成幾GB的超巨型文件,所以請在輸出文件時確保你硬碟空間足夠大。
像如此巨大的文件既浪費空間又沒有必要,因此我們需要對其進行壓制。一般得,如果要轉成WMP支持的格式,則建議用系統自帶的MOVIE MAKER工具,他同樣只輸出一種格式,WMV格式。這種格式很多視頻網站都可以支持,如果你想將你的視頻放到網上與他人共享,也推薦用MOVIE MAKER轉格式。現在很多美劇,動畫都使RMVB格式,那麼你可以使用ERMP-FULL工具對視頻進行壓制。